Megkaptam avmantól a ghost in the shell fordítás legújabb adagát (54-60), mert szalad kérem a szekér, ha tolják. Úgyhogy most reklám következik - mert erre van időm, munkára meg nincs - kattogjatok jól a linkekre és szedjétek le a cuccosokat.
Na kezdjük például a klasszikus hollóval, mert ahhoz semmi közöm, így talán tompítja a post különben magas önfényezési együtthatóját. A klasszikus holló, aminek különben csak a bétáját olvastam, de csak nem lesz tróger a végső verzsön sem, letölthető a hálózsákról, de ide rakok egy lényegében direkt linket is, hogy örüljön a népség-katonaság. Jah, depressziósok vigyázat, van egy kis ereket hosszában felnyesni hangulata.
Na aztán van a gits. Nem kell mondani, mennyire remekek vagyunk, ugye? Ha van, akinek mégis mondani kéne, az kapja le a képregényt és hajrá. Megteheti a hálózsákról, ott az amerikaira felírt verzsön lapul, vagy a magyarmangáról, ahol viszont az eredetire felírt, nem tükrözött manga rejtőzik.
A következő rész tartalmából: kúlsági mutatók az égben, jön a harmadik fejezet, benne az amerikai kiadásból kihagyott pikáns kis részletek két oldal. :)
Zárójel: közben leltem valami Neil Gaiman képregényt is a hálózsákon, érdekel Teve?