Annak ellenére, hogy ma a nap nagyrészét gép előtt töltöttem, nem sikerült egy értelmes sort se írnom.
pedig van egy ötletem a szovjet science fiction-ről, csak még át kéne gondolni egyszer rendesen
Erre csakis az az egy magyarázat létezik, hogy Seraphimot, az eddig hűségesen szolgáló notebookomat lecseréltem, és egész nap rendszert, segédprogramot, utilt és hekket installáltam. Mert ez jó nekem. Tegnaptól a bejegyzések egy g4-550 tibookon - továbbiakban Motoko - íródnak. Gépház kikapcs.
Motoko mint Kusanagi?
kép meg még sehol róla? micsoda slendriánság…
Természetesen mint Kusanagi. És majd lesz kép, ha az utolsó problémámat is megoldottam vele kapcsolatban. Valami kontaktos épp. :(
motoko, kusanagi.. ezek nekem zöldek. túl öreg vagyok. a kontaktokkal van hiba, vagy kontakthiba van?
Kontakthiba lépett fel. De még nem vizsgáltam ki. Az IH után szétkapom, addig ki kell bírnia.
Kusanagi Motoko pedig a Ghost in the Shell című anime főszereplője. Ha még nem láttad, mindeképp szedd le valahonnan. És persze a folytatást is, van hozzá egy egész jó felirat. :) (na ez volt a hazabeszélés, nem más ;)
jobbnál jobb feliratok vannak hozzájuk :D. de csak akkor lett volna hazabeszélés, ha mögéírod, h innocence. ;)
Legközelebb megteszem. :D
A magyarmangás verzió lektorálása és korrektúrája iron lion zion és az én kezem munkája.
Fordítani nem szoktam, kivétel, ha a fordítónak “nincs kedve valamihez” - avman ;) - vagy ha olyan ökörség jön szembe, amit egyszerűbb újrafordítani, mint javítgatni.
És ha már gits, akkor a hálózsák/magyarmanga koprodukciós gits manga honosításhoz is van némi köze a jelenlevőknek.
kickass. kibsir lehet ilyet csinálni. kár hogy nekem már csak a Windows fordítása jutik. egyelőre. reszketöljetek:) egyébként mennyire csináljátok ezt “hivatalosan”? a magyarmangás verziónak van bármi köze pl. a mozikban olvasható (volt - vagy csak a Titanicon?) feliratokhoz? mármint témában talán biztos van, csak hogy nektek is-e.
Vó, ismerek két celebritit, híres vagyok. :D
Ez a szar meg nem ismeri a <del> taget. kicks it
A winyóz asszem kicsit több emberhez jut el, mint a gits. Ráadásul erősebb érzelmeket vált ki. :)
Amíg nincs magyar forgalmazó, addig valahol a tűrt kategóriában van a munkásságunk. Különben a pesti anime napon játszott a mi feliratunk. úgy tudom ez volt az első itthoni nyilvános vetítése a filmnek.
miért hazabeszélés, te csináltad az Innocence feliratát?