Re: Kerti grillezés

  1. A férfi előveszi a kerti grillt és a faszenet.
  2. A nő letakarítja a grillrácsot.
  3. A nő lemegy a zöldségeshez.
  4. A nő lemegy a henteshez.
  5. A nő lemegy a cukrászdába.
  6. A nő előkészíti a salátát és a zöldségeket.
  7. A nő előkészíti a húst a sütéshez.
  8. A nő egy tálcára készíti a fűszernövényeket a szükséges >eszközökkel.
  9. A nő kiviszi a lesikált grillt és a tálcát a férfinek, aki elterülve >sört iszik.
  10. A férfi elhelyezi a hússzeleteket a grillen.

(tovább is van a feminista.hu-n)

Szóval a fenti alapszöveg ismeretében egy kérdés marad nyitva: Miért nem pácolnak a feministák? Csak mert a flekken agyon van vágva, ha legalább egy kis fokhagymás szütymővel nem hagyják állni legalább pár órát. És itt tényleg a minimumról beszélünk. Akkor már inkább rendeljen a nő pizzát.

És ha már témánál vagyunk, szólok, hogy újra kiadták a Horváth Ilonkát és Kövi Pál Erdélyi lakomáját is. Egyik új kiadás sem túl szép - Erdélyiből mindenképpen antikvárt érdemes venni, mondjuk az 1980-as Kriterion kiadást - de könyvespolc nem létezhet nélkülük. Például mert mi van, ha egyszer fürjjel töltött vaddisznót kell főzni…

8 Replies to “Re: Kerti grillezés”

  1. nekünk kis könyvtárunk van a konyhában és mindkettőből ott az első kiadás.

    mellesleg kerti grillezéshez cukrászdába? eléggé feminim gondolkodás.

  2. Ezt a “le”-dumát is bírom. Aki kerti grillezik, annak van kertje, tehát nem valószínű, hogy egy társasház, esetleg panelház emeletén lakik, akkor meg miért lemegy a cukrázdába, lemegy a akárhova, lemegy a valahova? Miért nem “el”?

  3. szerintem egy városlakó női személy készíthette a fordítást angolból, nem túl nagy műgonddal. így a boltba automatikusan “le” lett, a barbecue meg kerti grillezés. ez tipikusan az át nem gondolt szöveg esete.

    bár, ha jobban meggondolom, ott van egy olyan is, hogy kerti grillezéshez a nő “bemegy és megterít”. minek? kinek? két táborra szakadt a család?

  4. Aktuális kedvenc szakácskönyv (Az ínyencmester szakácskönyve, Athenaeum, 1932) kedvenc részének kezdése (érdemes hosszabban idézni, elnézést, de jó):

    Szalonkát pezsgővel

    sütni valóban fényűzés, de nem hinném, hogy követ vetne a kitalálójára, aki ár megkóstolta az ilyen módon készült sneffpecsenyét. A nemes és vadászkörökben várva várt hosszúcsőrű, amely nagybőjti időkben vonul keresztül hazánkon, megérdemli, hogy ily ünnepi ital cseppjei vegyüljenek zsírjával és sisteregjenek a serpenyőben, hol szalonnaszeletekbe kötözve, előrehúzott combjait hegyes csőrével keresztülszúrva, várja, míg sárgásbarnára pirulva az asztalra adják. A néhai jó békeidőkben [te jóisten, nekik is volt boldog békeidejük… : )] főzőtanfolyamot rendeztek egy előkelő pesti leányiskolában. A fáma azt mesélte, hogy hallatlan pazarlás folyik ezen a főzőcskén s az úrleánykákat például arra tanítják, hogy pezsgővel főzzék. [prampapam, van még tovább is]

    További néhány szócikk: Töltött medvetalp, Vaddisznófej, Fenyvesmadár krutónokkal… Érdemes lenne még beszélni róla, lehet, hogy post is lesz majd belőle. Egyszer. Sok sikert vizsgákhoz.

  5. ja, a sflekkenhez még annyit, hogy az egyik legjobb pác egy napig sóval és borssal bedörzsölve hagyni. jóez.

  6. moshi: Sosem értettem egészen pontosan, miért égetik magukat igénytelen fordításokkal mondjuk az ateisták vagy a feministák. Persze az sem tiszta, hogy Viola Zoltán ex-has esszéje miért ajánlott olvasmány az utóbbiaknál…

    Dani: Felírtam a könyvet a kis kockás füzetembe - najó, valójában egy OmniOutliner fájl - és keresem. Offtopik, de régi fotós szakkönyvek tudnak még igen szépek lenni. Dulovits, nem verbatim idézve: ‘Küldtek egy lencsét a Zeisstől, hogy próbáljam már ki.’

  7. …én tényleg szeretem a nőket

    még a feministákat is?P

    (femidokker is pl. megmondhassa…:))

    (na ez félreérthető: szóval a feminizmussal szimpatizálok …vagy csak(?) szurkolok?:))

    a fent idézett szösszenet viszont pont annyira ostoba és degradáló és előítéletes és stb, mint pl a szőkenős anyósos stb viccek…

    …vagy elővehetem a humorérzékem?

Comments are closed.